tiistai 25. elokuuta 2020

Usko ei ole älyllisesti tylsää

Joskus kuulee väitettävän, että kristityn elämä olisi älyllisesti kapea-alaista ja tylsää. Kieltämättä joissakin yhteyksissä uskovista voi syntyä sellainen kuva. Jos kuitenkin pitää mielensä avoimena Raamatun ja ympäröivän maailman suhteen, kristinusko muodostaa sellaisen tiedollisen viitekehyksen, että monet asiat alkavat kiinnostaa ja niissä riittääkin tutkimista. Tässä muutama näkökulma.

 

 

Historia

 

Kristinusko nivoutuu historian tapahtumiin. Se ei ole pelkkää filosofiaa tai uskonnolliseen näkyyn perustuvaa. Israelin kansan vaiheet ja Jeesuksen elämä ovat tapahtuneet historiassa. Professori Heikki Palva kuitenkin varoittaa soveltamasta tämän päivän historiatiedettä suoraan Raamattuun. Raamatun kirjoittajat eivät nykyaikaiseen tapaan tutkineet lähteitään ja tapahtumia kriittisesti. He näkivät historian ennen kaikkea Jumalan vaikuttamana ja ohjaamana, ja Johanneksen evankeliumin tekijäkin kertoo kirjoittavansa, ”että te uskoisitte” (Joh. 20:31). Yleensäkään historiatiede ei voi päästä samaan tarkkuuteen kuin eksaktit tieteet. Kaikkea ei voi kirjoittaa muistiin, joten tarvitaan valikointia. Aina mukana on myös tulkintaa, jopa tarkoitushakuisuuttakin.

 

Raamatun tapahtumia kuitenkin tutkitaan nykyisen historiatieteen valossa vertaamalla niitä Raamatun ulkopuoliseen historiakirjoitukseen. Osa Vanhan testamentin historiasta on pelkästään Raamatun todistuksen varassa, osaa voidaan verrata muihin lähteisiin. Uudesta testamentista on paljon enemmän ja parempaa materiaalia kuin muista antiikin kirjoituksista. Jos antiikin lähteisiin yleensä luotetaan, niin miksi ei Uuteen testamenttiinkin. Uuden testamentin teksteihin löytyy myös enemmän vertailtavia ulkopuolisia lähteitä. Historiatutkimus ja arkeologiset löydöt pääosin vahvistavat, että olemme tekemisissä aitojen historiallisten tapahtuminen kanssa. Erityisen kiinnostavaa on Rooman valtakunnan aikainen historia. Myöhempi kirkon historia on tietysti olennainen osa Euroopan historiaa.

 

 

Kieli, kääntäminen ja tulkinta

 

Dosentti Timo Eskola kirjoittaa, että monimutkaisella ja abstraktilla tasolla tapahtuva kommunikointi erottaa ihmisen muusta luomakunnasta. Kieli tekee meistä ihmisiä. Eskolan mukaan kaikki tärkeä elämässämme liittyy kieleen ja puheeseen, miksi ei siis myös suhteemme Jumalaan. Jumala lähestyykin meitä sanan välityksellä Raamatussa, ja siksi seurakunnan avaintehtävä on Raamatun tekstien tulkinta. 

 

Mutta voiko ihmisen kieli tosiaan tavoittaa Jumalan, pohtivat kielifilosofit. Eivätkö sanat ole vain asioiden nimiä ja kieli ihmisyhteisön keksimien sanojen kokoelma, joka vajavaisesti kuvaa maanpäällisiä asioita? Teologi Sammeli Juntusen mukaan Jumalasta puhuminen on mahdollista siksi, että Jumala on Jeesuksen ihmiseksi tulemisessa ylittänyt Luojan ja luodun välisen kuilun. Siksi inhimillinen kieli voi tavoittaa Jumalan.

 

Vanha testamentti on kirjoitettu heprean ja Uusi testamentti kreikan kielellä. Alkuperäisiä käsikirjoituksia ei ole olemassa, vaan Raamatun alkuteksti on koottu kopioista tekstikriittisen menetelmän avulla. Ihmiset ovat kirjoittaneet Raamatun tekstit Jumalan inspiroimina. Inhimillisyys näkyy esimerkiksi siinä, että alkukielen tuntijoiden mukaan Uuden testamentin tekstien kreikan kielen taso vaihtelee suuresti. Evankeliuminen kirjoittajat ovat työskennelleet toimittajan tavoin: keränneet materiaalia ja toimittaneet sitä. Luukas kertoo omasta työstään: ”Niin olen nyt minäkin, otettuani alusta asti kaikesta tarkan selon, päättänyt kirjoittaa yhtenäisen esityksen sinua varten, kunnioitettu Teofilos” (Luuk. 1:3). Evankelistoista Markus on kirjoittanut teoksensa ensin ja osittain hänen tekstiään lainanneet Matteus ja Luukas ovat muokanneet sitä omien tarkoitusperiensä mukaan. Suuri osa tutkijoista pitää myös Matteuksen lähetyskäskyä ainakin osittain evankelistan toimittamana, koska Jeesus ei siinä ota kantaa esimerkiksi tärkeään, pian esille nousseeseen kysymyksiin pakanoiden ympärileikkauksesta.

 

Tutkijat ovat esittäneet monia mielenkiintoisia havaintoja Raamatun teksteistä. Tunnettu kirjallisuuskriitikko C. S. Lewis huomautti, että moderni, realistinen kaunokirjallisuus on kehittynyt vasta 300 viime vuoden aikana. Niinpä hän evankeliumeja lukiessaan yllättyi: ”Olen koko ikäni lukenut runoja, romansseja, haaveellista kirjallisuutta, legendoja, myyttejä. Tiedän millaisia ne ovat. Tiedän, ettei ainutkaan niistä ole tämänkaltainen… Joko tämä on reportaasia – tai sitten joku tuntematon toisella vuosisadalla elänyt kirjailija, jolla ei ole tunnettuja edeltäjiä eikä seuraajia, äkkiä omaksui modernin romaanikirjailijan koko realistisen kertomistavan”. 

 

Länsimaisesta todellisuuskäsityksestä Mimesis-kirjan kirjoittanut Erich Auerbach totesi myös, ettei Uuden testamentin kuvauksia voi sijoittaa mihinkään antiikin kirjallisuuslajiin: ”Sellainen kohtaus kuin Pietarin kieltäminen ei sovi mihinkään antiikin genren piiriin; se on liian vakava komediaan, liian arkipäiväisen-ajankohtainen tragediaan, poliittisesti aivan liian merkityksetön historian kirjoitukseen – ja se on puettu sellaiseen välittömyyden muotoon, ettei vastaavaa ole antiikin kirjallisuudessa”. 

 

Professori Lauri Thurén on esittänyt, että Paavalin tekstien tulkinnassa tulisi huomioida hänen vahva retoriikkansa, tarkoitushakuisuutensa, jolla hän ennen kaikkea pyrki vaikuttamaan lukijoihinsa. Vahva retoriikka vaikuttaa siihen, miten Paavali asioita ilmaisee. Sen vuoksi tekstejä ei voi lukea ongelmattomana tietolähteenä Paavalin tai hänen vastustajien ajattelusta. Niinpä Thurén kirjoittaakin: ”Jäsennellyn ideologisen rakennelman tai luotettavan historiallisen tiedon siivilöiminen teksteistä vaatii tietoa niissä käytetyn retoriikan vaikutuksesta asiasisältöön. Tätä kautta tutkimus voi entistä tarkemmin selvittää, mitä Paavali oikeastaan ajatteli…”.

 

Raamatun kääntäminen eri kielille on aivan normaalia kielitiedettä, ei ole olemassa mitään erillistä uskonnollista kielitiedettä. Raamatunkäännöstyössä mukana ollut ylipiston lehtori Jarmo Kiilunen onkin todennut: ”Kielitieteellisessä työssä ei voi pyytää Pyhää Henkeä ratkaisemaan, mikä tekstimuoto on oikein. Ratkaisut tehdään samoilla kriteereillä kuin mitä tahansa historiallista tekstiä tutkittaessa”. Käännöksiä voidaan tehdä erilaisilla periaatteilla: pyritäänkö mahdollisimman sanatarkkaan kääntämiseen vai onko tärkeämpää kääntää tekstin ajatus mahdollisimman sujuvalle kohdekielelle. Ja kuten professori Lauri Thurén kirjoittaa: ”Lisäksi kääntäjän olisi hyvä tuntea hyllymetreittäin varhaiskirkon ajattelua ja tieteellistä raamatuntutkimusta.”

 

Siksipä lukijan ei kannata sitoutua vain yhteen käännökseen, vaan lukea eri käännöksiä. Jos ei osaa alkukieliä (kuten minä), niin kannattaa lukea jollain vieraalla kielellä. Sana-lehti kertoi papiksi opiskelleen, aikaisemmin pörssiyhtiöiden viestintäjohtajana toimineen, Taneli Hassisen hengellisestä murroksesta näin: ”Oma merkityksensä murroksessa oli sillä, että Floridassa hengellisistä asioista puhuttiin englanniksi. Lapsesta asti uskonnollisessa ympäristössä eläneen Hassisen mielestä monet suomenkieliset hengelliset ilmaisut, kuten parannuksen teko ja armosta pelastettu, olivat muuttuneet fraaseiksi ilman yhteyttä arkielämään”.

 

Raamatun tulkinnat opinkohdista vaihtelevat eri kirkkokuntien ja yksilöiden kohdalla, mutta sen pääsanoma, Jumalan pelastava toiminta Jeesuksen kautta, on kaikkien ymmärrettävissä. Tulkinnassa pitää olla periaatteena, että vanhoja tekstejä ei voi ”leikkaa-liimaa -menetelmällä” soveltaa suoraan tähän päivään. Ensin selvittää mahdollisuuksien mukaan, mitä teksti on alun perin tarkoittanut ja kenelle se on osoitettu (eksegeesi). Sitten pitää arvioida, mitä teksti merkitsee meille/minulle nyt (hermeneutiikka).

 

Kannattaa lisäksi noudattaa teologi Kari Kuulan ohjetta: ”Tästä seuraa ykkössääntö myös tämän päivän raamatunlukijalle. Älä lue pelkkää Raamattua. Ota vastaan hengellistä opetusta muualtakin: seurakunnasta, hyvistä kirjoista, lehdistä, hengellisiltä opettajilta ja ylipäätään muilta kristityiltä. Silloin luet Raamattua kuten sen alkuperäiset lukijat, yhdessä muiden asiaa ymmärtävien kanssa. Valistuneesti siis. Tietoisena siitä, ettei Raamattua voi tulkita miten sattuu.”.  

 

 

Tiede

 

Nykyajan kristitty joutuu väistämättä ottamaan kantaa tieteen näkemyksiin. Itse olen vapautunut sellaisesta näkemyksestä, että Raamattu olisi myös tieteellisesti pätevä kirja. Niinpä voi rauhassa uskoa, että Jumala on luonut maailman ja mielenkiinnolla seurata, mitä tiede saa siitä selville. On vastenmielistä lukea tekstejä, joissa väkisin yritetään sovittaa kaikki tieteen tulokset Raamattuun sopiviksi. Olen samaa mieltä kuin maailmankuulu kanadalainen psykologi Jordan B. Peterson: ”Raamatun kirjoittajat eivät olleet tiedemiehiä. He eivät olisi edes voineet olla, vaikka olisivat halunneet. Kun Raamattu kirjoitettiin, tieteen näkökulmia, menetelmiä ja käytäntöjä ei ollut vielä kehitetty”. Tai reformaattori Jean Calvin: ”Jos tahdot oppia tähtitieteestä, sinun tulee kysyä tähtitieteilijöiltä, ei Moosekselta, koska Mooseksen tarkoituksena ei ollut välittää yliluonnollista informaatiota koskien planeettojen liikkeitä”. Samankaltaista näkemystä on Suomessa ansiokkaasti edustanut teologi Eero Junkkaala.

 

Piispa Kalevi Toiviainen ilmaisi Raamatun merkityksen hyvin: ”Raamatun uskonnollinen merkitys ei johdu ensi sijassa siitä, miten esim. sen arkeologiset tiedot onnistutaan osoittamaan paikkansa pitäviksi. Tässä suhteessa valistuksen pyrkimys nojautua faktatietoihin ei ole riittävä eikä aina edes oikeaan osunut. Raamattu on uskonyhteisölle, kirkolle ja sen jäsenille arvokas toisista syistä: niiden todistuksena, jotka olivat läsnä, kun Jumala uskomme mukaan ilmoitti itsensä. Raamatulta ei odoteta ensi kädessä tietoa faktoista, vielä vähemmän tieteellistä tietoa, vaan näkökulmaa oman henkilökohtaisen olemisemme suhteesta Jumalaan ja tästä suhteesta avautuvaa tulkintaa elämästä.” Joskus järjenkäyttöä vastustetaan esim. vetoamalla Paavalin sanoihin: ”Missä ovat viisaat ja oppineet, missä tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt tämän maailman viisautta hulluudeksi?” (1. Kor. 1: 20). Tähän piispa Toiviainen totesi: ”Korinttilaiskirjeessähän ankarasti ottaen on puhetta vain uskon ulkopuolella olevan mahdollisuuksista tajuta ristin salaisuutta.”

 

Tieteellisesti ei voida todistaa, että todellisuuteen kuuluu vain se, mikä voidaan todeta ja havainnoida viidellä aistillamme. Mutta tieteeseen ei toisaalta pidä sotkea mitään yliluonnollisia selityksiä, niin kuin jotkut Suomessakin tekevät. Piispojen Tieteiden lahja -julkaisussa asia sanotaan minusta tasapainoisesti: ”Tieteellisen tiedonhankinnan ja teologian eroa voidaan korostaa omaksumalla metodologisen naturalismin asenne. Tämä asenne on luonteeltaan menetelmällinen: tieteellinen käytäntö on osoittanut, että syitä ja selityksiä on parasta etsiä luonnollisesta maailmasta ja sitä koskevasta tiedosta. Tämä on kokonaan eri asia kuin filosofinen naturalismi, jossa Jumalan luova toiminta kielletään periaatteessa mahdottomana”.

 

Teologinen tutkimus on myös tärkeää kristinuskon kannalta. Piispa Jari Jolkkonen kirjoittaa näin: ”Teologinen tutkimus ja opiskelu on tärkeää totuuden etsimisen takia. Julistus on totta ja tuoretta, kun siinä peilataan kristillistä uskoa uusimpiin tutkimuksiin ja aatevirtauksiin”.

 

 

Psykologia

 

Raamattu ja psykologia puhuvat molemmat ihmisen sisäisestä olemuksesta. Niinpä onkin mielenkiintoista verrata niiden näkemyksiä ihmisestä. Käytännössä hengellisyyttä ja psyykeä ei voi erottaa toisistaan. Krito-työn koordinaattori Merja Lehtinen toteaa jopa näin: ”Meidän hengellinen elämämme muodostuu yleensä sellaiseksi, millainen on psyykkinen elämämme ja todellisuutemme.” Jokainen hengellinen kokemus on myös psyykkinen kokemus. 

 

Toisaalta tunnettu pappi ja terapeutti Erik Ewalds, jonka luentoja löytyy paljon Youtubesta, totesi näin: ”Vaikka esimerkiksi hengellinen kokemus voidaan kuvata psykologisesti, se ei silti merkitse sitä, että kyseessä olisi pelkkä psykologinen elämys. Elämyksenä se viittaa itsensä ulkopuolelle, transsendenttiseen todellisuuteen”.

 

Viimeisten vuosikymmenten aikana psykologian tiedot on otettu avuksi kristilliseen sielunhoitoon. Legendaarinen henkilö tässä suhteessa oli juuri Erik Ewalds. Hänen terapiaansa oli pitkät jonot, koska hän teologiaa ja psykologiaa opiskelleena osasi yhdistää ne terapiassaan. Yksi Ewaldsin suurista oivalluksista oli psykologian avulla kääntää monet Raamatun fraasiutuneet ja liikaa hengellistyneet termit nykykielelle. Silloin niitä on helpompi soveltaa nykyihmiseen. Niinpä hän sanoi esimerkiksi, että kristillisen julistuksen tulee olla sellaista, että se auttaa ihmistä löytämään toden ja aidon minuutensa.

 

Ewalds yhdisti näkemykset näin: ”Keskeistä tässä uudessa ajattelutavassa oli huomata, ettei kristinusko ole muusta elämästä irrallista hurskautta, vaan tosi lääke koko ihmiselle. Mutta mihin tätä lääkettä tarvitaan, sen paljastaa totuudellinen psykologia. Sielunhoito ilman psykologista näkemystä on kuin työskentelyä pimeässä. Psykologia ilman teologiaa – tai ehkä paremmin sanottuna ilman persoonallista uskoa – on purjehtimista ilman merikorttia ja täydellisessä tyvenessä”.

 

Ewaldsin mukaan ihmisen psyykkinen tila vaikuttaa myös Raamatun lukemiseen: ”Ihminen näet käsittää lukemansa aina sen mukaan, miten estynyt, epäitsenäinen ja ahdistunut hän on tai miten alitajunnan tiedostamaton ennakkoluulojen järjestelmä toimii”.

 

Vielä mielenkiintoinen esimerkki sosiaalitieteellisten metodien käytöstä raamatuntutkimuksessa. Teologi Matti Kankaanniemi analysoi sosiaalipsykologian valossa opetuslasten ylösnousemusilmestyksiä kirjassa A.D. 30. Millainen oli kokijoiden psyykkinen historia ja tilanne kokemishetkellä? Millaisessa tietoisuuden tilassa he olivat? Voidaanko ilmestykset selittää hallusinaatioteorian avulla? Mitä kokemuksiin vaikuttivat odotukset, joita kokijoilla oli? Miten kokemukset erosivat muista hengellisistä kokemuksista? Ovatko nykyisin koetut Jeesuksen ilmestymiset samanlaisia? Kannattaa lukea tuo analyysi ja koko kirja muutenkin.

 

 

Lopuksi

 

Nämä ovat vain pisaroita meressä kaikesta mielenkiintoisesta, mikä seuraa siitä, että alkaa ajatella ja tutkia maailmaa ja elämää kristinuskon viitekehyksessä.

 

Historian tapahtumiin ei ole enää paluuta, mutta tänäänkin voi liittyä kristittyjen pitkään ketjuun. Kielellämme voimme puhua Jumalalle, julistaa ilosanomaa ja auttaa lähimmäistä. Modernin tieteen ansiosta voimme ihmetellä Jumalan luomaa universumia ja saada tietoa sen toiminnasta. Psykologian kielellä voimme sanoa: usko on tosi lääke koko ihmiselle.

sunnuntai 2. elokuuta 2020

Raamatun käyttöohje 4

Kirja-arvio

Lauri Thurén

Raamatun käyttöohje 4

Karas-Sana Oy, 2020

 

Itä-Suomen yliopiston eksegetiikan professori Lauri Thurén on julkaissut neljännen osan Raamatun käyttöohje -sarjassaan. Olen lukenut kolme aiempaa ja tykännyt niistä. Siksi tartuin innolla tähänkin osaan.

 

Oli jälleen virkistävää, vapauttavaa ja voimaannuttavaa lukea Thurénin tekstiä, koska hänellä ovat tasapainossa tieteellinen raamatuntutkimus ja henkilökohtainen usko. Teksti on värikästä ja hyvällä huumorilla höystettyä. Thurén toteaakin, että kristitty ei saa harrastaa sairasta huumoria, mutta tolkutonta kyllä.

 

 

Kuplien puhkomista

 

Thurénin tavaramerkki on se, että hän puhkoo erilaisia kuplia, joita on syntynyt Raamatun tulkintaan ja hengelliseen perinteeseen. Hän korjaa monia käsityksiä alkukielen tarkempaan kääntämiseen ja uusimpaan tutkimukseen vedoten. Niinpä kyytiä saa mm. Jerusalemin alkuseurakunnan ihannointi. Sellaista ”Strömsö-seurakuntaa” ei ole ollut olemassakaan, vaan toiminta on ollut enemmänkin katastrofista toiseen ajautumista, ja on ihme, että evankeliumi yleensä levisi niinkin tehokkaasti. Osansa saavat myös seurakuntaa määrittävä ekklesia-termi, abba-sana, antikristuskäsitykset, ehtoolliskäsitys, vääristynyt kuva fariseuksista, Isä meidän -rukouksen kääntäminen suomeksi, Jeesuksen vertaukset jne.

 

Thurénin mukaan Raamattu sopii ihan järkevien aikuisten luettavaksi. Heille se on alun perin kirjoitettukin. Hän valaisee monta raamatunkohtaa, jotka saattavat tuntua vähemmän järkeviltä. Taustatieto kirjoitusajankohdan maailmasta on tarpeen, mutta ennen kaikkea Thurén kehottaa jokaista lukemaan itse  Raamattua avoimin silmin ilman valmista ennakkokäsitystä ja perinteen painolastia. 

 

Aikojen saatossa on esitetty monta ehdotusta siitä, mikä olisi läpi Raamatun kulkeva punainen lanka. Suosituin niistä on ollut 1800-luvulla keksitty pelastushistoriallinen näkemys eli että Raamatun ytimenä olisi kuvata Jumalan pelastustekoja syntiinlankeemuksesta uuteen Jerusalemiin. On ehdotettu myös Jerusalemin temppelin ja Jumalan kuninkuuden palauttamista. Eskatologiaan eli lopunaikoihin keskittyminenkin olisi yksi vaihtoehto. Thurénin mukaan oikea vastaus on kuitenkin Jeesus Kristus. Se lanka kulkee alusta loppuun ja auttaa parhaiten ymmärtämään kokonaisuuden. ”Lopulta jokaisen ihmisen kohdalla ratkaisevaa on, miten suhtautuu Jeesukseen, kun kohtaa hänet”, Thurén kirjoittaa.

 

 

Oppia parisuhdekirjoista

 

Usko on Thurénin mukaan ennen kaikkea suhde. Sitä voi kuvata Raamatun mukaisesti sulhasen (Jumala ja Jeesus) ja morsiamen (ihmiset) suhteena. Niinpä kannattaa muistella nuoruuden ihastusta haikeana ja miettiä, mitä kaikkea on koettu yhdessä ja miten eri tilanteista selvitty. Oppia jumalasuhteeseen kannattaa siis Raamatun ohella hakea vaikka parisuhdeoppaista. Tärkeää on puhuminen (rukoileminen), puolison (Jumalan) kuunteleminen, yhdessä tekeminen, yhteisen ajan viettäminen ja sen muisteleminen, mikä toisessa (Jeesuksessa) alun perin viehätti.

 

 

Kristillisistä opeista

 

Pietari kirjoittaa 2. kirjeessään jakeessa 4, että Jeesuksen omat tulevat jo maan päällä osallisiksi jumalallisesta luonnosta. Eivät siis ala vain muistuttaa Jumalaa, vaan tulevat samasta luonnosta osallisiksi. Ortodoksit näkevät tässä jumalallistumisessa koko kristinuskon ytimen, mutta kyllä ajatus esiintyy myös luterilaisten Yksimielisyyden ohjeessa ja Lutherin kirjoituksissa. Tämä aarre on jokaisella ristiinnaulittuun Jeesukseen uskovalla. Komppaan Thurénia kyllä tässä:

”Mutta en voi olla miettimättä, mitä tapahtuisi, jos kaivaisimme tämän kristillisen uskon kirkkaan aarteen pellon uumenista kaikkien nähtäville. Mitä jos jumalanpalveluksissa, hartauspuheissa ja hengellisissä lauluissa jäisi vähemmälle vehtaaminen synnin ja vaivaisuuden kanssa? Ja ainakin rinnalle nousisi Raamatun huikea sanoma: maan tomu pääsee Kristuksessa osaksi Jumalaa”.

 

Thurén esittää oman näkemyksensä siitä, mikä meni pieleen korinttilaisten ehtoollisen vietossa ja mistä Paavali varoittaa niin tiukasti. Perinteisestihän on ajateltu, että ihmisen pitää tutkia itseään ja omaa tilaansa, ettei juo ja syö turmioksensa. Thurénin mukaan oli kuitenkin kyse vääränlaisesta ihmisten erottelusta ja syrjimisestä. Kaikkien kastettujen pitää päästä samaan pöytään. ”Erotteluun perustuva ateriointi tuottaa siihen osallistuville rangaistuksen, sairautta ja kuolemaa”, hän kirjoittaa. Hänen mielestään tämä pitäisi huomioida myös kirkkokuntien välillä.

 

 

Raamatusta ja sen kääntämisestä

 

Thurén ruotii jälleen myös Raamatun syntyä ja olemusta. Täysin alkuperäistä tekstiä ei ole olemassa Vanhasta eikä Uudesta testamentista. Useiden käsikirjoitusten pohjalta tiedemiehet ovat tekstikritiikin avulla luoneet tekstin, joka voisi olla lähinnä alkuperäistä. Raamattua lukiessa ei pidä unohtaa myöskään ”kielen kulttuurin, ajan ja maantieteen tuomaa välimatkaa”. Käsikirjoitusten erot ja em. välimatkat eivät kuitenkaan estä tavallista lukijaa ymmärtämästä, mikä on Raamatun pääsanoma.

 

Thurén pohtii myös Raamatun kirjojen tekijäkysymyksiä. Esimerkiksi Johanneksen evankeliumin ja Johanneksen ilmestyksen kirjoittaja ei hänen mukaansa voi olla sama henkilö. Kielen ja ajatusmaailman ero on niin suuri. Eniten tutkijoiden keskuudessa on ajateltu, että pastoraalikirjeet eli Timoteus- ja Tiitus-kirjeet eivät ole Paavalin, vaan hänen oppilaidensa myöhemmin kirjoittamia. Thurén esittää näkemyksenään, että ne on kirjoittanut avustaja Tykikos Paavalin ohjeiden mukaan, koska Paavali oli silloin vankilassa. Siksi niiden kieli on erilaista kuin Paavalin aidoissa kirjeissä. Thurénia ei vakuuta se aitousepäilyä lisännyt seikka, että pastoraalikirjeet kuvastaisivat myöhempää kirkollista virkarakennetta. Virkojen sisältö ja keskinäiset suhteet olivat hänen mukaansa silloin vielä hakusessa.

 

Raamattuun voi pettyä, jos ei ymmärrä tai hyväksy sen inhimillisyyttä ja osaa erottaa eri tyylilajeja. Joonan kirjasta paljon kiistellään. Thurénin mukaan kirja on ”satiiria ja grosteskia huumoria”, mutta sisältää tärkeän sanoman. Raamatun inhimillisyydestä Thurén kirjoittaa: ”Eritasoisia rosoja ja jännitteitä riittää joka luvussa. Raamatun kirjat kuvaavat samoja tapahtumia eri tavoin, niiden välillä on sovittamattomia ristiriitoja. Arkeologiset löydöt ja muut antiikin tekstit eivät aina sovi yhteen Raamatun kerronnan kanssa.” Raamattu vertautuu Kristukseen: täysin jumalallinen ja täysin inhimillinen. Raamattu on kuitenkin sellaisenaan Jumalan puhetta meille.

 

Thurén on yhtenä asiantuntijana mukana tekemässä uutta digikäännöstä Uudesta testamentista. UT2020 ilmestyy vain netissä syksyllä. Kääntäminen vaatii vankkaa asiantuntemusta. ”Esimerkiksi Uuden testamentin suomentajalle ei riitä alkuunkaan, että osaa hyvin muinaista kreikkaa ja nykyistä suomea. Evankeliumien ja Paavalin käyttämien kreikankielisten sanojen ja sanontojen takana kummittelee kaiken aikaa heprean kieli – siinä määrin, että tuon ajan hienostuneinta kreikkaa puhuva ateenalainenkin olisi nikotellut moneen kertaan vaikkapa Markuksen evankeliumin tai Roomalaiskirjeen äärellä. Lisäksi kääntäjän olisi hyvä tuntea hyllymetreittäin varhaiskirkon ajattelua ja tieteellistä raamatuntutkimusta. Kun alkuperäisen ajatuksen on ymmärtänyt, se pitäisi vielä ilmaista ehjällä suomen kielellä. Eikä kääntäjän oma teologia saisi värittää lopputulosta.”

 

 

Lopetukseksi tätä kirjaa ajatellen sopii Thurénin lause: ”Nykysuomeksi aamen voitaisiin kääntää sanalla Jess!”